求一篇关于“电子束焊接设备”的外文文献及其翻译,请毕业设计恰好翻译这部分的知友帮个忙!

有没有关于(应用于电子束焊接的高压直流电源的技术研究)的英文论文和翻译_百度知道
有没有关于(应用于电子束焊接的高压直流电源的技术研究)的英文论文和翻译
我的论文后面要加一篇相关的英文和中文翻译
求大神帮忙英文5000字左右
加起来大概20张纸左右原文要是英文的 谢谢(适用于60KV/6千瓦电子束焊接的中频变压器的设计)我的论文题目和这个有关的就行我要的是英文论文 最好有翻译
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁科技英语翻译答案36-第3页
上亿文档资料,等你来发现
科技英语翻译答案36-3
将组成词的各字母的视觉形象转换成该词对应的发音;Mosthardness-testingsyst;Allmetalsarecorrodibleun;Thedesignoftherocketnozz;多数的硬度实验系统使用一标准载荷加在与实验金属相;火箭喷管的设计与排气的性能及飞行器本身的有效速度;Peripheralmillingoperati;根据各种实验
将组成词的各字母的视觉形象转换成该词对应的发音。 相对来说,波长较长的射电讯号通过大气时没有受到干扰。 原始人类用铜、黄铜和青铜制作成各种武器、工具和器皿。Most hardness-testing systems employ a standard load which is applied to a ball or pyramid in contact with the material to be tested.All metals are corrodible under the proper circumstances.The design of the rocket nozzle also has much to do with the behavior of the exhaust and the resulting velocity of the vehicle itself.多数的硬度实验系统使用一标准载荷加在与实验金属相接触的小球或棱锥上。 所有金属在一定情况下都是可腐蚀的。火箭喷管的设计与排气的性能及飞行器本身的有效速度有很大关系。Peripheral milling operations are usually performed on milling machines with the spindle pos however, they can also be performed with end mills on vertical-spindle machines. Copper and aluminum are the best conductors of electric current only after silver. From various experiments we cannot but think the theory still holds good. 周铣作业通常在带有水平定位主轴的铣床上进行,但也可以在带有端面铣刀的主轴铣床上进行。 铜和铝是仅次于银的最好的导电体。根据各种实验,我们不得不承认这个理论依然是行之有效的。 Hydrogen is generated from zinc and sulfuric acid.The sort of fish cannot live in the temperate zone, let alone in the frigid zone. The locomotive developed some new problems on its line-test. Gases can be chemisorbed or physically absorbed on solids. 氢由锌和硫酸所产生。这种鱼不适合在温带生活,更不必说在寒带了。 这台机车在试运行时出现了一些新问题。 气体能化学吸附或物理吸附在固体上。Under ideal conditions the fatigue failure will consist of a spotting of the load-carrying surfaces. Oxidation implies the combination of other elements with oxygen to form compounds. 在理想条件下,疲劳失效将是承载表面的点蚀。 氧化意味着其他元素与氧形成化合物。 第8章第1节 翻译练习1This gas (ozone gas) is found some 15 to 35 kilometers above the Earth’s surface in the upper atmosphere or “stratosphere”.这一气体(臭氧)位于地球表面上空大约15-35公里的大气层或“同温层”。 Air load can be placed in equilibrium with inertia load. 气动载荷可以与惯性负载相平衡。When opposing forces balance each other, a state of equilibrium or balance is reached. 当两个反方向作用的力相互抵消时,便达到平衡状态。 第1节 翻译练习The microwave is featured by wide band and the ability to penetrate high altitude ionosphere without obstruction.微波的特点是频带宽可无阻碍地穿过高空大气电离层。The deck of the triple-hull submarine is situated much lower and in consequence better utilization of space is possible.三层船壳潜水艇的甲板位置要低得多,因而有可能更好地利用空间。 Microscope continues to be a very important tool in science today. 显微镜仍然是今日科学中很重要的工具。Such waves occur most frequently at stormy latitudes, where the storms tend to come in groups traveling in the same direction, with only short periods separating them. 首先,我们有可能注意到,有一系列附加因素在加速这一过程。 第1节 翻译练习3As the flight speed increases, there comes a point where the flow reaches the local speed of sound. 随着飞行速度的增加,这一流动可能会达到局部音速。The wheel is considered to be one of the greatest technical advances in human history. 轮子是人类历史上最伟大的技术进步之一。There is confusion over the differences between basic and applied research. 基础研究和应用研究之间的区别分辨不清。In contrast to conductors, there are very few free electrons in an insulator. 与导体完全不同,绝缘体中自由电子很少。Consideration should be given to the amount of wear likely to take place before the next inspection falls due.必须考虑到下次检修之前可能发生的磨损量。Like the gasoline engine, the diesel engine generally is constructed with several cylinders. 像汽油机一样,柴油机通常也有数个气缸。 第1节 翻译练习4Glass does not conduct electricity, neither does the air. 玻璃不导电,空气也不导电。The electric power can be transmitted either by means of d.c. or a.c. 电既可以直流传输,也可以交流传输。At the next station the angry conductor put Edison and all his things off the train.到了下一站,气冲冲的列车员把爱迪生赶下了火车,并把他所有的东西都扔了下去。 第2节 翻译练习1The technique is used to detect flaws in equipment. 该项技术被用来探测设备的缺陷。Conducting an electric current means transmitting electrons. 传导电流就意味着传送电子。Control of the refrigeration process is simplified by the use of a liquid subcooling control valve. 冷冻过程的控制可采用一个液体过冷控制阀而得到简化。 第2节 翻译练习2That winter, I did not know the principles of work of this machine, not to speak of designing it. 那年冬天,我连这台机器的操作原理都不懂,更不用说设计这种机器了。 They worked out new control elements, making the operation much easier. 他们研制出了新的控制元件,从而使操作容易多了。 He said he would check up and repair these transformers. 他曾说过他要检查和修理这些变压器。 第2节 翻译练习3There will be more and more telephones in the futures, and they will be better ones. 将来会有越来越多的电话机,而且它们将更好。Decisions about site, silviculture and genetics will affect harvest volume and log and wood properties. 有关场址、造林术和遗传学的决策将会影响产量以及圆木和木材性质。Fossil fuels will continue to act as the principal fuel source in the first quarter of the 21st century. 矿物燃料的21世纪在头25年里将仍然是主要的燃料来源。 第2节 翻译练习4In recent years scientists have found chemicals that affect mood, memory, and other happenings of the mind.近年来,科学家们已经发现了一些会影响情绪、记忆、以及其他精神活动的化学物质。Some makers have already moved to 17-inch models as their focus while others are keeping the attention on the 15-inch line.有些制造商已经将注意力转移到17英寸显示器的生产,而其他一些制造商则仍主要生产15英寸显示器。Environment Canada has also invented a very sensitive instrument that takes ozone layer measurements from the ground.加拿大环境部门已经发明了一种十分敏感的检测仪,它能从地面测量臭氧层数据。 第2节 翻译练习5Now attempts are being made to increase the proportion of electrically powered vehicles on the road, particularly by manufacturing an ordinary motor car thus powered.目前正试图增大道路上电动车辆的比例,特别是要生产电动的普通汽车。 Today the role of neuropeptides in human behavior is creating much interest. 目前,神经肽对于人类行为的作用正在引起人们的很大兴趣。People are still talking about the historic events of last week, when the first spacemen circled the earth. 人们还在谈论上星期的历史性事件,第一批太空人环绕地球飞行。 第3节 翻译练习1Water necessary for the seed to germinate. 种子发芽需要水分。It is vital to ensure that a patient is not one of the minority before cutting into his right hemisphere. 在对大脑右半脑进行手术之前,确信病人不是那些少数人之一是非常重要的。It is usually best to avoid substitution of numerical values until the final formula has been obtained. 在得到最后公式之前,最好不要代入数值。 It is rather difficult to define this quantity precisely. 对这个量要精确地下定义是相当困难的。When reading a thermometer, it is essential to hold the instrument in an upright position, otherwise the reading may be wrong.读取温度计示数时,一定要使温度计保持直立的位置。It is often necessary to multiply a quantity by itself a number of times. 常常需要将一个量自乘若干次。It is difficult to remove the impurities from the solution. 很难将溶液中的杂质去除。The phenomenon is difficult to explain. 这个现象很难解释。 第3节 翻译练习2The idea here is to locate, in the weather records, conditions that are as analogous to the current conditions as possible.灯泡底座的两个接触头通过灯座借以传送电流。One way in which costs can be minimized in manufacture or construction is to use standard parts. 将生产或制造成本降低到最低限度的一种方法就是采用标准部件。The only way a home computer can effectively deal with the huge amounts of data required for good quality video is to compress it.家用电脑有效处理高品质视频所需大量数据的唯一途径就是压缩。 第3节 翻译练习3The use of parallel circuits makes it possible to switch any light or appliance on or off without affecting other circuits.使用并联电路使我们可能开关任何电灯或电器而不影响到别的电路。There bees and hummingbirds help pollinate plants and a colony of termites aid in the decomposition of dying material.在那里,蜜蜂和蜂鸟有助于给植物传授花粉,成群的白蚁能促进枯萎的枝叶分解。 They forgot to include some other alloying metals into the alloy. 他们忘了在合金中放入某些其他的合金金属。 第3节 翻译练习4The study of thermodynamics enables us to predict which processes or reactions might occur spontaneously.对热力学的研究使我们能够预计哪些过程或反应可以自发的进行。 Short circuits would cause very strong currents to flow. 短路会使得很大的电流通过。The new information led scientists to assume that Venus rotates on its axis very slowly. 这一新信息使科学家们设想,金星及其缓慢地饶轴自转。 第3节 翻译练习5The carrier wave is modulated to transmit the signal. 通常用微粒除尘机控制粉尘污染。The spark is timed to occur before the piston reaches top dead center, otherwise maximum pressure would not be reached in time.火化应定在活塞到达上死点之前出现,否则不能按时达到最大的压力。 Turbine blades must be produced to withstand creep and corrosion. 绝缘体用来把电流限制在所要求的路线中。 第3节 翻译练习6Even though the ozone layer is an invisible shield, scientists have found a number of ways to measure it.臭氧层是一种不可见的保护层,不过科学家们已经找到了多种测量它的方法。People are searching for the new and better ways to prevent factories from sending out poisonous gases and polluted water.人们正在寻找防止工厂排放有毒气体和污水的新的更好的方法。 There was simply no visible evidence to support such a theory. 根本看不到有任何明显的证据来支持这一理论。 第3节 翻译练习7To get a great amount of water power we need large pressure and current. 要得到巨大的水力,就需要高水压和大流量。All air would be passed through a cleaning system to remove dust particles, pollen, noxious gases, and other pollutants.所有的空气都通过净化系统来消除灰尘、花粉、有害气体及其他污染物。The problems include the development of processes (catalytic converters, effluent treatment facilities) to minimize the release of or deactivate products harmful to the environment.问题包括开发加工技术(催化转换器、污水处理设施)以尽可能地减少排放对环境有害的物质,或使有害物非活性化。This causes the belt to wedge itself into the groove to increase the friction. 这就使得本身契入槽中,以增大摩擦。A resistor is placed parallel with another only to make the current greater. 一只电阻箱与另一只电阻器并联,从而使电流变大。Sophisticated technology devices for disabled people are often expensive to buy and to produce. 供残疾人使用的先进技术设备的生产成本和购买价格往往很高。 第3节 翻译练习8Thanks to fast printers and copiers, producing a high-quality document on paper has become much easier.由于高速打印机和复印件的出现,制作高质量纸张文档变得极为容易。Eliminating popular misconceptions about disability can also play a role in enabling the visually and hearing impaired to live on equal terms with the sighted and the hearing.消除普遍存在的对残疾人的错误看法也有助于使视力和听力损伤者与耳聪目明的健康人平等的生活。Increasing its diameter will decrease the resistance of a wire. 加大导线的直径会降低其电阻。 第3节 翻译练习9Arc welding is making metals together by means of an electric current. 电弧焊是利用电流把金属溶解在一起。One basis of a biometric verifier is analyzing the dynamics of the way a person signs his or her name. 生物统计学核实器的一个基本点的分析一个人签名时的书法笔力。The aim of document management software is reducing the workload and improves the productivity of most offices.文档管理软件的目标就是要减少大多数办公室的工作量并提高工作效率。 第3节 翻译练习10We avoided using an expensive component by redesigning the circuit. 我们重新设计了电路,避免了使用一种昂贵的元件。The majority of alloys are prepared by mixing metals in the molten state. 大多数合金是将熔态的金属混合制成。A clean machine gives all concerned the feeling or producing a high-quality printing product. 一台洁净的机器给各有关人员的感觉是能生产出高质量印刷产品。 第3节 翻译练习11Mounting the panel model on a short strut has the advantages of decreasing the tare drag of the setup.把翼片模型安装在一个短支柱上,其优点是减少了安装支架的阻力。There are four ways for transmitting power from the electric motor to the spindle. 有四种方法可以把动力从电动机传到主轴。An important consideration in making resistance calculations is the effect of temperature on resistivity. 在进行电阻的计算时,应重点考虑的一点就是温度对电阻率的影响。 第3节 翻译练习12The major advantages of the transistor as used in electronic circuits are light weight, small space, low power consumption.使用在电子电路中的晶体管的主要优点是重量轻、体积小、耗电量低。 Association is the basis of conditioned reflexes. 心理联想是条件反射的基础。Submarines can assume any desired depth between the surface and the sea floor by changing their densities.潜水艇通过改变自身的密度可以达到介于海面与海底之间所期望的任何深度。 The need for after-treatment can be avoided by using better prepared feedstock. 利用一种较好的、经过特别处理的原料,就可以不必进行后处理。Specialists in all branches of mechanical engineering are keenly aware of the necessity of replacing machines with periodic operation by continuously operating machines.机械工程各部门的专家们都深深感到必须用连续操作的机器来代替间歇操作的机器。The amount of heat given out by the heater increases in direct proportion to the length of time the heater is on.加热机器所放出的热量与加热器开的时间长短成正比。Robots will be carrying out many tasks at present carried out by men. 机器人将完成目前由人来做的许多工作。The test specimen prepared from the test samples selected from copper rods shall meet the requirements of this standard.用从铜棒中选取的试样制成的试件必须符合本标准的技术要求。The only semiconductor element used in early 1940s-style microwave circuits was the crystal detector diode.在20世纪40年代早期微波电路使用的唯一的半导体器件是晶体检波二极管。 The product should pass all the environment tests as specified in the table 6. 产品应用通过表6所规定的全部环境试验项目。In fact, materials as used in transistors do not exist in nature but are man-made. 实际上,晶体管中所用的材料是人造的,在自然界中并不存在。 Curved surfaces may reflect light regularly. 曲面会规则地反光。Whenever current flows in a circuit containing resistance, a voltage appears across the terminals of the resistance.每当电流流过具有电阻的电路时,电阻两端之间会出现电压。 Automation makes skilled labor available for more creative occupation. 自动化技术使熟练的劳动者能从事更有创造性的职业。The typical problem of circuit and network theory is to determine the currents caused by the application of a given voltage to a given circuit or network.电路和网络理论的典型问题是确定将一定电压加于一定电路或网络所引起的电流。 第3节 翻译练习13Pig iron contains a number of impurities, including carbon from the coke. 生铁含有一些杂质,其中包括来自焦炭的碳。Every crane has a certain lifting capacity, ranging from a few tons to many hundreds of tons. 每台起重机均有一定的起重力,该起重力从几吨到几百吨不等。The electric charges which flow in mental to form what is called electric current are electrons belonging to metal atoms.在金属中流动从而形成所谓电流的电荷属于金属原子的电子。 第3节 翻译练习14I found the spring removed from the machine unharmed. 我发现此弹簧从机器上拆下以后没有损伤。A watt of power will keep a current of one ampere flowing in a circuit under a pressure of one volt. 一瓦电能使一安培电流在电压为一伏的回路中流动。 第3节 翻译练习15Observed in unaccelebrated reference frames, Newton’s first two laws hold. 在非加速的参照系中作观察时,牛顿第一、第二定律才能成立。 Having been well insulated, the wire may be used as a conductor. 经过良好的绝缘之后,金属线可用作导体。Having reached boiling point, water vaporizes more quickly. 水在达到沸点之后,蒸发得越来越快。When making identifications, biometric systems read in a user’s characteristics. 进行身份鉴定时,生物统计学系统读入使用者的特征。 第3节 翻译练习16Looking at a cross section of a water wave, we may see that it is periodic in character. 如果观察水波的横截面,我们就会发现水波具有周期性。Living in a space shuttle, human beings will meet with some problems such as weightlessness and lacking of oxygen.假如人类生活在航天飞机上,就会碰到失重和缺氧等问题。Using a transformer, we can increase or decrease the voltage of an alternating current. 如果使用变压器,就可以升高或降低交流电的电压。 第3节 翻译练习17Such a reaction can be very dangerous, causing the cutoff of your oxygen supply. 这种反应可能造成很大危险,因为它能切断你的氧气供应。Designed to be earthquake-proof, the tunnel can move laterally up and down or slide endwise. 由于是按防震要求所设计的,这条隧道可以左右、上下移动或向两端延伸。 第3节 翻译练习18Possessing many excellent features, the three-phase induction motor is not a variable-speed machine. 三相感应电动机虽有许多优点,但不是变速电机。Highly mechanized, the food and textile industries still rely on the human senses for certain essential operations.食品业和纺织业虽已高度机械化,扔依赖于人的感官来进行某些重要的工序。Considered a difficult material to weld, aluminum is, in fact, one of the most readily weldable of all metals.肃然铝被认为是一种难焊的材料,事实上确实所有金属中最容易焊接的金属之一。 第3节 翻译练习19Bricks are produced in standard sizes, making them easy to handle. 通常的砖都具有一定的尺寸和规格,这样容易砌筑。Its hot innermost constituents drifted farther inward, enlarging the protosun. 星云盘最里面的高温部分进一步向内漂动,使原始太阳增大。The expanding gas rotates the turbine, thus giving up a large part of its power. 膨胀的气体转动涡轮机,从而放出了大部分的动力。 第3节 翻译练习20Using a magnetic or electric field, the emanations from radioactive elements can be separated into three components――alpha particles, beta particles, and gamma rays. 发动机可以是气冷式的或是水冷式的,后者更为常见。Depending on their method of functioning, a distinction is be to made between hydraulic and mechanical presses.根据其工作方法,可以把压力机区分为水压机和机械压力机。Bats fly through the darkest nights not hitting anything except their intended targets――months and other flying insects, which the bats hunt and eat.蝙蝠在漆黑的夜晚飞翔,除了想要捕捉和吞噬目标――蛾子和其他飞虫――之外,不会碰到任何东西。第3节 翻译练习21The voltage being kept constant, the current varies inversely with the resistance. 电压保持不变时,电流和电阻成反比。Simple substances consist of atoms, each substance having its special atoms. 简单物质都由原子组成,每种物质都有它特有的原子。 第4节 翻译练习1All-mental locknuts can withstand temperatures above 300C。 全金属自锁螺母能耐300度以上的高温。 The network can take care of its own devices. 这种网络能监控自身的设备。We can readily visualize an object carrying a charge. 我们能够很容易地观察到一个物体带电。Heat cannot flow spontaneously from a cooler to a hotter body. 热决不会自发地从低温物体流向高温物体。As shown in Fig.8, the resultant current could not fall to zero. 如图8所示,合成电流决不会降至零。With expensive editing computers, you could edit video just like a document with cutting and passing. 使用昂贵的编辑用计算机,你可以像编辑文档一样编辑视频材料,对其进行剪切和粘贴。 A beam of electrons can be bent by passing it between a magnet’s poles. 使一束电子通过磁铁的两极之间,可使电子束方向偏斜。 This can hardly happen unless the fuel tank is broken. 这种情况几乎不可能发生,除非油箱破裂。 第4节 翻译练习2In cold weather, water may freeze in the engine cooling system. 在寒冷的天气里,发动机冷却系统中的水可能会凝固。An excessive pressure of steam might cause the boiler to explode. 过高的蒸汽压力可能会引起锅炉爆炸。There are peptides that may change or improve, for example, creativity, intelligence, imagination, and memory.有些肽可能改变或提高诸如创造力、智力、想象力和记忆力。But if the star is very large (much bigger than our sun), this process of shrinking may be so intense that a black hole results.但是如果这种恒星很大(比太阳大得多),它的收缩过程可能非常剧烈,结果产生黑洞。 I made a hole here in order that the temperature inside the case might be measured. 我在这里打了一个洞,以便测到盒子里面的温度。We may illustrate molecular motion in liquids by the following experiment. 我们可以通过以下试验来说明液体中的分子运动。Please test the insulation of the wire so that we may be sure it is safe to use. 请试验一下这根导线的绝缘性能,以使我们确信导线可安全使用。If a way could be found to harness the reactions, they might be used to make valuable chemical products.假如能找到一种利用这些反应的方法,这些反应或许能用来生产贵重的化学制品。 Were there no electric pressure in a semiconductor, the electron flow might not take place in it. 如果半导体没有电压,半导体内就不会产生电子流动。 第4节 翻译练习3The drug must be taken at exactly the right time and in the right doses, and are only the rudimentary precursors of an eventual jet-lag or shift-work pill.必须完全准时并严格按计量服用这些药,而且这些药只不过是未来的飞行时差或轮班工作药的初级形式。The current rating of the cable must not be exceeded. 不得超过电缆的额定电流。The oil pressure must not be under the scale, otherwise it will bring great damage to the engine. 油压不得低于刻度要求,否则会引起发动机严重损坏。 This must be interpreted as a sign of hypothyroidism. 这只可能解释为甲状腺机能减退的一种现象。There must be something wrong it does not work. 电机肯定出了毛病,它不工作了。The units must have been installed by now. 机组现在一定安装好了。 第4节 翻译练习4Need we make any adjustment to this meter before application? 使用之前我们有必要调试这台仪器吗?This circuit cable need not be rated at any more than 23A. 这条电路电缆的额定值不必超过23A。Once the reaction has started, no more external heat need be applied. 反应一开始就不需要外部加热了。 第4节 翻译练习5Economic contracts shall be in written form. 经济合同必须采用书面形式。A notice not smaller than 65mm by 50mm shall be fixed to the container marked “Danger, High Voltage.’在外壳上必须钉上一块面积不小于65mmX50mm的标牌,上写“高压、危险”字样。 The temperature range through which the equipment shall operate is 180°to 90°. 设备的工作温度一定要在180度到90度之间。 第4节 翻译练习6Sometimes we should have the stresses at directions other than those given by the equations. 有时要与公式所定的方向不同的应力。We should choose the right motor for each kind of work, since motors of different types differ in their characteristics.既然不同类型的电动机的性能有别,我们应该按不同工种来选用适当的电动机。 Ships should not discharge oil into the open sea. 船舶不得把污油排入公海。A spare set of brushes should be of proper rating. 一套备用电刷应有适当的定额。Provided that the cost is reasonable, this design should be accepted. 倘若成本合理,这项设计有可能被采纳。Should there be urgent situation, press this red button to switch off the electricity. 万一有紧急情况,请按红色按钮以切断电源。Should the current be cut off, the coil will return to its original. 一旦切断电流,线圈即恢复到原来状态。We use insulators for fear that electricity should leak away from the wire. 我们使用绝缘体,以免漏电。We must check and recheck the results of our experiments lest there should be any errors in them. 我们必须反复核对实验结果,以免发生差错。Electrochemical machining should have been better than mechanical methods of mental removal. 用电化加工方法本应该比用机械方法切削金属的效果好。 You should not have kept those cells in the damp place. 你本不该把那些电池放在那块潮湿的地方。 第4节 翻译练习7The computer will be preprogrammed to draw macros. 计算机可按预编程序绘出宏指令表示的内容。It may well be that speed alone will not be the main emphasis in the future aviation design. 在未来的飞机设计中,很可能不再单单强调速度。 Most people would describe water as a colorless liquid. 多数人会把水描述成无色的液体。Part replacement will decrease if machine adjustments are checked on a regular basis. 假如机器调试精度得以定期检查的话,那么零件的更换也会减少。Together, we will take action by phasing CFCs and other ozone-depleting chemicals out of our lives. 总的来说,我们可以采取行动,在我们的生活中逐步停止使用氟利昂和其他消耗臭氧的化学品。 Without its atmosphere the earth would have a very high daytime temperature.假如没有大气层,地球白天的温度将会很高。 Sound will not travel through vacuum. 声音不能通过真空。If the engine could be made to work in this way, it would have an efficiency of 100%. 假若能使发动机这样来工作,它会有100%的效率。 第5节 翻译练习1For transmitting rotary motion and torque around corners, bevel gears are commonly used. 为了使转动和转矩能绕道传递,常常使用伞齿轮。The types of roofs are, generally speaking, divided into two, these being flat and pitched. 通常,屋盖可分为平屋顶与坡屋顶两种。The element values of the filter may be chosen as desired. 滤波器的额定值是可以任意选取的。Some types of pneumonia can’t be treated with antibiotics. 有些类型的肺炎是不能用抗生素治疗的。The pump is designed specially for use with the Doxford engine. 这种泵的设计专门用于与多克斯发动机配合使用。 第5节 翻译练习2The problem was solved by adding a capacitor. 安装一个电容器就解决了这一问题。This type of system was required by building with large glazed areas. 装配玻璃面积很大的建筑需要安装这种系统。A vehicle was devised a few years ago which permitted movement over difficult land and could fly for a short distance.几年前人们设计了一台能在难以行走的土地上移动并能短距离飞行的交通工具。 Attempts have been made to use fuel cells for central power stations but with little success. 人们所进行过的将燃料电池用于中心电站的尝试都未获成功。 Radioactivity is found on both sides of the failure plane in all cases. 在任何情况下,破断面的每一翼面都发现有放射性。Three-phase current should be used for large industrial equipment 大型工业设备应使用三相电流。.Tigers are found in India and most of the countries of Southeast Asia. 印度以及东南亚地区的大多数国家都有老虎。If one is discovered to have developed high blood-pressure or heart-disease, he is immediately transferred to light work.如果发现谁得了高血压或心脏病,就立即调他去做轻松的工作。 第5节 翻译练习3For any machine whose input and output forces are known, its mechanical advantage can be calculated.对于任何机器来说,如果知其输入力和输出力,就能求出其机械效益。Reinforced concrete roofs are often constructed nowadays, especially where there is a risk of fire. 从防火要求考虑,目前多采用钢筋混凝土屋顶。An almost identical cracking problem was encountered in the production of cast 713 turbine blades. 在生产712铸造汽轮机叶片时,碰到了一个几乎相同的裂纹问题。 第5节 翻译练习4When current is made to flow through a coil, the sort iron core is magnetized. 当电流通过线圈时,软铁心便被磁化。The term is used to describe an interlinked system of documents. 该术语被用来描述文件连接系统。Atoms in molecules are bound by covalent bonds. 分子式的原子被共价键所束缚。The speed of a generator is controlled by the prime mover. 发电机的转速受原动机控制。Without the ozone layer, plants and animals would also be affected. 如果没有臭氧层,动植物也将受到影响。 第5节 翻译练习5All elements are made up of atoms which in turn are made up of electrons, protons, and other minute particles.所有单质都有原子组成,而原子又由电子、质子及其他微小的粒子组成。 All the alternative routes are given to car drivers by computers. 所有供选择的路线都由计算机显示给汽车司机。The transistor was created by two Bell scientists, Brattain and Bardeen. 晶体管是由贝尔实验室的两位科学家布拉顿和巴丁发明的。 Entire epochs have been named for materials. 人类往往用某种材料来命名一个时代。His equipment is made from flat pieces of copper and aluminum arranged so that electricity can go through them.他的设备是用几片扁平的铜片及铝片组成的,其组合方式可让电流通过。 第5节 翻译练习6This process is characterized by the smelting reduction furnace with two-stage tuyeres of a coke packed bed type.这种工艺是以使用带两极风口的焦炭填充床的熔融还原炉为特点的。 Oil is discharged from the tank by a pump. 油是靠泵压从罐中放出的。Microwave circuits (e.g. , couplers, amplifiers, oscillators, detectors, etc.) were intensively developed during the World War two to meet the pressing military demands of radar, in particular.在第二次世界大战期间,为了满足急迫的军事需求,尤其是对雷达的需求,微波电路(如耦合器、放大器、振荡器、检波器等等)得到了极大的发展。 Problems should be resolved in good time. 有问题要及时加以解决。These circulation anomalies have long been recognized. 这些环流异常现象早就为人们所认识。This method was adopted for the following reasons. 之所以采用这种方法,有以下几个原因。Steel is widely used in engineering, for its properties are most suitable for construction purposes. 钢之所以广泛地用于工程中,因为钢的性能非常适合于建筑使用。 第5节 翻译练习7Veterinary services should not be considered a luxury. 不应把兽医服务看成是一项奢侈服务。In the case of an orbiting space vehicle, centripetal fore is applied to the vehicle by the earth’s gravity. 当宇宙飞行器沿轨道运行时,地球的引力把向心力作用于飞行器上。When such motors are used, they are usually built into the equipment by the machinery manufacturer, as in portable tools, office machinery, and other equipment.这类电动机的使用通常是由机械制造商把它们直接安装在设备中,如便携式工具、办公机械及其他设备。第5节 翻译练习8 Na?ve rats and frogs are said to have reacted wildly to such proposed environmental change. 据说首次用来做实验的鼠和蛙对这种拟定的环境改变都有剧烈的反应。 It is generally accepted that irradiation is destructive to human tissues. 一般认为,辐射对人体组织是有害的。It has been observed that for a long time it was incorrectly believed that current flowed from positive to negative.我们已经注意到,人们过去长期错误地认为电流是由正极流向负极的。It is now known that food protein is not absorbed as such, but must first be broken down into constituent amino-acids.人们已经发现,食物中的蛋白质不能按其原来的形式加以吸收,必须首先分解为氨基酸。 总复习题The stator of the induction motor is made up of a laminated silicon-steel core and a stator winding. 感应电动机的定子由硅钢片制成的铁芯及定子绕组构成。 Since air has weight, it must press down on the surface of the earth. 由于空气具有重量,它必定对地球表面有压力。 Computer language is based on the binary system. 计算机语言以二进制为基础。This electrical pressure acts much like water in a tank. 这种电压的作用很像是水箱中的水压。The Spirotherm equipment gives the operator a good picture of the temperature distribution over the top of the burden.利用Spirotherm装置,操作者可获得一个较好的炉顶物料温度分布图。Again, the stainless steels do not have this second characteristic, but most metals do. 另外,不锈钢不具备这第二种特性,但大多数金属都具备。Several research groups are concentrating on finding new methods of delivering drugs to the body. 几个研究小组都在集中精力探索向人体释放药物的新方法。It is frequently advantageous to stake the surveying lines perpendicular to the known or presumed geological strike.(在做物探测量时)将侧线垂直于已知的或者假定的地质走向标出,通常是比较有利的。It is impossible to secure real economic and political independence of a country without developing its heavy industry.不发展重工业不可能确保一个国家经济和政治的真正独立。 It is necessary to have a very large heating surface within the boiler. 锅炉里面必须有很大的受热面。According to Albert Einstein, it is possible to change mass and energy into each other without a loss. 根据爱因斯坦的观点,质量和能量可互相转换而没有任何损耗。 In this way it is possible to make strong magnets. 用这种方法可以制造出很强的磁铁。Such a bearing is designed to provide lubrication to reduce friction. 这样的轴承用来提供润滑以减少摩擦。The hopper machine gives a substantial increase in loading rate as against the standard loader. 与一般的装载机相比,这种漏斗车可以大大提高装载速度。 The reduced pressure causes the inlet valve to open. 压力降低使得进给阀门打开。Gases exhaled by volcanoes became the atmosphere of Venus, Earth, and Mars. 火山喷出的气体形成了金星、地球和火星的大气层。 The operation allows surplus energy to be used. 这道工序可以使剩余的能量得到利用。 We burn fuels in engines to make them work. 燃料在发动机里燃烧以使机器工作。One of the objects of a well designed circuit is to avoid interference between components. 设计良好的电路所要达到的目的之一便是避免元件之间的干扰。In one kind of transistor, there are three wires fastened to the crystal of germanium. 有一种晶体管,在锗晶体上面牢系着三根导线。In the United States the customary voltage for household use has become 110-120V since it was discovered that higher voltages could cause fatal accidents.美国通常的家用电压是110-120伏,因为人们发现,更高的电压会造成致命的事故。Plant height was highly correlated with maturity, indicating that population with short stems tends to be early in maturity.植株的高度与成熟期有密切的关系,这说明矮秆群体往往会早熟。All other conditions being equal, we should first adjust the instrument to “zero”. 其他条件相同的情况想,我们应先把仪器调整到“零位”。In the 1930’s, it was found that the atom could be split, releasing huge quantities of energy. 20世纪30年代人们就发现原子可以分裂并释放出大量的能量。On the other hand, owing to the smaller furnace the gas utilization and thermal efficiency might become low.另一方面,由于炉子小了,气体的利用率和热效率可能要降低。An equipment failure or accident on the moon could have left the astronauts stranded. 在月球上如果有一种设备失灵或出事会使宇航员们束手无策、进退两难。In order to keep the instrument in a good state ready for use at any time, it should go through necessary calibration regularly.为确保仪器经常处于良好的可使用状态,平时必须定期对仪器进行必要的检测。 If the rope should break, the pulley would fall down. 一旦绳子断了,滑轮就会掉下来。Sometimes it is desired that both the driver and the driven wheel rotate in the same direction. 有时希望主动轮和从动轮都向同一方向转动。It will be appreciated that the necessity of providing a commutator with its carbon brushes complicates the construction of the motor.我们可以理解,必须给换向器装备碳刷会使电动机的结构复杂化。An interesting machine has been made to replace workers for dangerous jobs. 已造出一种有趣的机器代替工人做危险的工作。 Ceramics have long been limited by their brittleness. 易碎这个弱点长期以来限制了陶瓷的发展。Investigators suspect that the virus was brought into the country through waste food. 调查人员怀疑,食品垃圾把这种病毒带入了该国。 第9章第1节 翻译练习1Hydraulic springs are particularly suited for applications in which high load capacities and stiffness are required.液压弹簧尤其适用于要求承载能力和刚度很高的地方。We can regard the entire weight of a body as concentrated at its center of gravity. 我们可以认为物体的整个重量像是集中在物体的重心上。Installing the electronic units in the ground and leasing telephone wires would cost $15 million. 安装地下电子装置和租借电话线就要耗资一千五百万美元。Introduction of a newly-developed technique will enhance the prospects of success. 引进一项新开发的技术将增加成功的希望。 第1节 翻译练习2Since the lines of magnetic force converge and diverge, there is the necessity for a component Br. 由于磁力线的汇聚和发散,就必须需要一个分量Br。 Attempts have even been made to rename the robot. 人们也一直在尝试给机器人重新命名。 第1节 翻译练习3Several concepts are introduced: decision-making, modeling, dynamics, feedback, stability, and logical design.这里介绍几个概念:判定、模拟、动力学、反馈、稳定性和逻辑设计等。 Provision is made within the circuitry to limit the transistor voltage. 电路已采取措施来限制晶体管的电压。 See to it that all troubles should be eliminated. 务必要排除所有故障。No direct electrical connection to the rotor is provided. 转子没有直接的连接电线。The hinge-pin reactions are found by taking a summation of the horizontal and vertical forces. 分别求出水平方向和垂直方向各力之和,即可得铰销反力。Up to now, there have been three main options for encoding a message. 迄今为止,消息的编码有三种主要的选择。Provision must be made for dissipating the heat that results from the sliding of surface. 必须采取措施驱散因表面摩擦所产生的热。It can be concluded that copper oxide is a more stable compound than mercuric oxide. 我们可以断言,氧化铜是比氧化汞更为稳定的一种化合物。From this experiment the conclusion is drawn that the theory of oppositely charged particles attracting each other is true.由这一实验可以得出结论,带异性电荷的粒子相互吸引的这一说法是正确的。 第1节 翻译练习4The experiments are designed to validate his theory. 这些试验的设计是用来证实他的理论的。Good clocks have pendulums which are automatically compensated for temperature changes. 好钟的钟摆可以自动补偿温度的变化。An atom of oxygen is 16 times as much as an atom of hydrogen in weight. 一个氧原子的质量相当于一个氢原子质量的16倍。A semi-conductor material is poorer than a conductor in conductivity. 半导体材料的导电性比导体的差。 第1节 翻译练习5The collapse of the dam caused the land being flooded. 由于水坝倒塌,土地因此被淹没。Restricted movement led to an interruption of blood flow. 由于活动受限制导致血液流动受阻。 第1节 翻译练习6Any friction between two surfaces results in a temperature rise of the materials. 两个表面之间的任何摩擦都会导致材料的温度升高。 The rivets contract as they cool, drawing the plates together. 铆钉随着冷却而收缩,从而使钢板紧紧地压在一起。And the direction in which the sound is traveling tells the bat where the meal is located. 同时,声音传播的方向能告诉蝙蝠事物的位置。 第1节 翻译练习7The experiment resulted in the discovery of a cure for cancer. 这一实验的结果是发现了一种治疗癌症的方法。The application of surfactants aims to simplify work processes. 使用表面活性剂的目的就是简化工作工程。 第1节 翻译练习8Weight varies slightly in different places of the earth, depending on the force of gravity. 物体的重量在地球上的不同地点都会稍有变化,它取决于引力的大小。 The dial is scaled into one hundred graduations. 该标度盘刻有分成100等分的标度。 第1节 翻译练习9The pressure was determined to be 0.1 torr. 所测得的压力为0.1托。The power station managed to maintain its supply of electricity day and night. 电站尽力地保持日夜供电。 第1节 翻译练习10Measurement of the lateral strain can be accomplished using a lateral extensometer. 侧向应变可用侧向伸长计来测量。Any body which is capable of doing work is considered to possess energy. 任何能做功的物体都具有能量。 第1节 翻译练习11The moment when light leaves a distant star and the moment when it reaches our eyes
they may be separated by millions of years.光离开遥远的恒星的时刻和它到达我们眼睛的时刻不是同时的,期间可能相隔几百万年。The basic goal of high-definition television is to increase the number of lines in a television picture, thus sharpening it.高清晰度电视的基本目标是增加电视图像的扫描线数量,从而使图像清晰。 An added benefit is that less noise is generated. 一个附带的好处就是所产生的噪音小。 第1节 翻译练习12Carbon dioxide is denser than air. 二氧化碳的密度比空气大。Rubber is a better dielectric but a poorer insulator than air. 橡胶的介电性比空气好,但绝缘性比空气差。 第1节 翻译练习13If you’re watching a game in the ballpark, the network will know that player profiles are what you need on your palm-sized computer.如果你在球场观看一场比赛,网络会知道你希望掌上电脑提供的是每位球员的简介。 One of the well-known laws of physics is Ohm’s Law. 欧姆定律是物理学上著名的定律之一。It is a matter of common experience that it is much easier to roll bodies along than to slide them. 通常的经验是物质向前滚动比向前滑动容易得多。 第1节 翻译练习14These new machines are now in wide use. 这些新机器正在被广泛使用。The sum of the power dissipation is equal to the power delivered by the current source. 总共消耗的功率等于电流源发出的功率。 第1节 翻译练习15As most metals are malleable and ductile, they can be beaten into plates and drawn into wire. 由于大多数金属都具有延展性和韧性,所以可以压成薄板和拉成细丝。 The angular-contact bearing is of greater thrust capacity. 向心推力轴承具有较大的轴向承载能力。 第1节 翻译练习16The iron in the ship caused a deviation of the magnetic needle of the compass. 船体里的铁引起指南针磁针的偏离。 All moving bodies have energy. 所有运动的物体都具有能量。 第1节 翻译练习17A radio antenna should have a physical size of one-half wavelength or more. 无线电天线的实际尺寸应为办个波长或更大一些。 Animals and plants have characters with variation. 动植物的特性是可变的。There are radioactive isotopes of every element, either those existing in nature or else those activated artificially.每一元素都有放射性同位素,或是天然存在的,或是人工激活的。 These problems are still of primary concern to present-day physicists. 现代物理学家对这些问题仍然非常关心。 第1节 翻译练习18Manual fire alarm station are installed on each floor at the stairs to be used for fire notification by the building occupants每层楼的楼梯处装有手动消防警报器,便于楼内住户通知火情。It all helps the claim that the raw material for life was imported from the clouds of space. 所有这些都有助于说明形成生命的原料是从星际空间的尘云输入的。 第1节 翻译练习19This muscle “balancing” can help posture and promote more efficient movement. 这种肌肉的“平衡性”能帮助校正姿势,促进更有效的运动。 Being a good insulator, rubber strongly resists current flow. 橡胶是一种良好的绝缘体,它能基本组织电流的通过。 第1节 翻译练习20The ability to control your quality level is important for desktop video producers. 控制品质水平的能力对桌面视频制作者是十分重要的。Internal heat, trapped by the gases, fired up a protosun and ignited thermonuclear reactions. 被气体封住的内部热量点燃原始太阳,激起热核反应。 第1节 翻译练习21There are two different kinds of electricity, which we call positive electricity and negative electricity. 电有两种:正电和负电。 There are different forms of energy: heat energy, light energy, sound energy, mechanical energy, electrical energy, etc.能有各种不同的形式:热能、光能、声能、机械能和电能等。 There are two groups of metals: pure metals and their alloys. 金属有两大类,纯金属及其合金。 第1节 翻译练习22Mathematics has the same educational function as classics used to have. 数学现在所起的教育作用和过去古典著作一样。 Copper has very high conductivity. 铜的导电率很高。When you turn a light or electric appliance off, there will be electric voltage built up at the switch, but no current will flow.当关上电灯或者电器时,在开关上有电压产生,但是没有电流流动。It is a set of programs governing the way in which multimedia files are created and displayed on the Internet.它是一套程序,这些程序控制着因特网上多媒体文件的建立和展示的方式。 第1节 翻译练习23In this book I have given special prominence to the laws that govern gravity. 在这本书里,我特别强调了那些支配引力的定律。A brief description of how transistors are manufactured is given here. 这里扼要地讲讲晶体管是如何制造的。This type of spring is extensively used in electrical instruments, and deserves special consideration. 这种弹簧广泛地应用于电工仪表中,因此值得专门地考察一下。In copper and most pure metals there is an appreciable increase in resistance with an increase in temperature.在铜和大多数纯金属里,随着温度的升高,电阻也会明显地增大。When a new or repaired machine is about to be put into service, a thorough examination for mechanical defects cannot be cancelled.一台新机器或修好的机器投入使用时,必须仔细地检查有无机械缺陷。 What worries nuclear physicists is the safe disposal of nuclear waste. 令核物理学家担忧的是如何安全地处置核废料。 第1节 翻译练习24In order to keep the engine speed within the limits which it was designed for, a device which is known was a governor is incorporated in the engine.为了把发动机的速度保持在设计的范围之内,发动机内装有一个叫做限速器的装置。 Only a few metals are used commercially in their pure state. 只有少数几种金属以纯态被用在工商业上。The heat supply was inadequate to maintain the liquid as its boiling point. 热的供给不足以使液态保持在其沸点。 第1节 翻译练习25Quasi-stars broadcast powerful radio waves which may vary in strength. 类星体不断发出强大的无线电波,其强度可能各不相同。 Induction motors are simple in design, sturdy in construction. 感应电动机设计简单,结构牢固。Above a certain critical temperature, steel will change in structure. 超过某一临界温度,钢的结构便会发生变化。 第1节 翻译练习26In the atmosphere, the ratio by weight of the nitrogen and oxygen varies slightly about an average of 3:2:1.大气中的氮和氧按重量的比例平均约为3:2:1。The temperature coefficient of the resistance is positive for metals and negative for semiconductors. 金属的电阻温度系数的正的,而半导体的是负的。 第2节 翻译练习1The indifference curve had no curvature at all. 无差异曲线根本没有弯度。The inactive gas neither burns nor supports combustion. 惰性气体既不能燃烧,也不助燃。Cast iron is not easily repaired by welding or brazing. 铸铁(制品)不易用熔焊或钎焊法修复。Blowing method is no longer possible, especially in the case of thick work pieces. 尤其是厚工件,已不可能采用喷吹法。 第2节 翻译练习2Computers are not well suited to manipulate pictures or other graphic data. 计算机不很适合于处理图像或其他图示数据。 Friction is not only undesirable. 摩擦并非总是不需要的。An elastic material does not necessarily obey Hooke’s law. 并非任何一种弹性材料必定符合胡可定律。 第2节 翻译练习3Such glass would bend like metal when dropped rather than shatter bits. 这种玻璃掉在地上会像金属一样弯曲而不碎裂。 This machine appears to be out of order. 这台机器似乎不正常。A quick reality check confirms that the computer, far from reducing the amount of paper, has actually increased it.实际情况明显反映出计算机不仅没有减少纸张用量,相反却使之增加。The speed and versatility of the earliest computers were greatly inferior to those of a modern microcomputer.早期计算机的速度和通用性远不如现代的微型计算机。 第2节 翻译练习4Despite its many advantages, wood are not without its drawbacks as a fuel. 尽管木材有许多优点,但作为燃料不是没有缺点的。 Without substance, there could be no world. 没有物质就没有世界。No flow of water occurs unless there is a difference in pressure. 没有压差,水就不会流动。In the absence of electricity, large scale production is impossible. 有了电才可能进行大规模生产。All these electric protective devices should not be unboxed or unwrapped until the moment for fitting has arrived.要等到安装这些电气保护装置时才可打开包装箱或包装盒。 第2节 翻译练习5There are few to support the view that in a highly efficient transit operation almost every vehicle should be capable of running almost every service.很少有人赞成这样的观点,即在高效的交通运输作业中,几乎每一种机动车都应能够完成几乎所有的服务功能。They found that the ozone damage over the Arctic was much less severe than the damage over the South Pole and that there was little increased risk to people living in the far north.他们发现,北极臭氧层的破坏远不及南极厉害,这使得生活在北极地区的人们几乎没有增加危险。第2节 翻译练习6No significant difference between the experimental and control birds was observed. 没有观测到实验鸟和对照鸟之间存在明显的差异。 The object did not move because it was pushed. 该物体移送,不是因为有人推了它。The circuit should be overloaded on no conditions. 电路在任何情况下都不得过载。Even in the South Pole, no actual (hole) exists.即使在南极也不存在实际的(臭氧)“空洞”。 We don’t think it only a hypothesis. 我们认为那不仅仅是一个假设。We don’t consider that neutrons have charges. 我们认为中子不带电。At no time and under no circumstances will they be the first to use nuclear weapons. 他们在任何时候和任何情况下都不首先使用核武器。 总复习题He ascribed this disagreement to the oversimplified model. 他把这种不一致现象归因于模型过于简单。Now iron and steelmaking processes are now reexamined worldwide. 现在世界范围内开始重新审视炼铁和炼钢工艺。 This disease is responsive to treatment with drug. 药物治疗这种病有良好的疗效。Distilled water is needed in the laboratory in large quantities. 实验室里需要大量的蒸馏水。Safety precautions should be observed at all times. 任何时候都应遵守安全预防措施。The wing has a flat undersurface and a curved topsurface. 机翼的下表面是平的,上表面是弯曲的。There exist many sources of energy, both potential and kinetic. 势能和动能都有许多来源。In the sky, many planetary systems must be entirely lifeless. 天空的许多行星系必定是无生命的。If the needle fails to remain at zero, readjust control No.1.若果指针不能保持在零的位置上,应重新调整一号控制器。 The earth was not believed to be round but flat. 人们曾经认为地球是扁的而不是圆的。Not enough power can be got out of the single-stage socket to get the satellite up to where it should be. 从单级火箭上不可能获得足够的功率把卫星送到所需的位置。 第10章第1节 翻译练习1We could use two resistors in series, or we could increase the value of the present single resistor. 我们可以用两个串联的电阻,或者我们可增加现有的一个(电阻)的电阻值。 Displacement is a vector and time is a scalar. 位移是一种矢量,而时间是一种标量。Industrialization enables countries to raise their standards of living, but it is also necessary to improve methods of agriculture as well.工业化能使国家提高其生活水平,但是也必须改进农业生产方法。 第1节 翻译练习2The temperature would have continued to go up but that feedback took place. 要不是发生反馈的话,温度会继续上升。The average kinetic energy of the molecules is increased and the temperature is raised. 分子的平均动能增加了,因而温度也升高了。The output power can never equal the input power, for there are always losses. 将铅化合物加进汽油中以提高其辛烷值,从而也提高了发动机的性能。 第2节 翻译练习1Where this new tool of investigation will ultimately take us is beyond my powers of prediction. 这一新的研究工具最终将把我们带至何方,我无法做出预测。A more carefully prepared experiment would be possible to confirm your theory. 更加精心准备的实验有可能证实你的理论。Whether life can exist on any planet other than the earth is very doubtful. 除地球外的任何别的行星上是否存在生命,是很值得怀疑的。 第2节 翻译练习2It is likely that all the powder will dissolve at once. 全部粉末可能一下子全部溶解。It is no longer a necessary consequence that an object thrown into the air must fall back to earth. 射入空中的物体一定会回到地面上来,这已不再是必然的结果。It is quite natural therefore that all modern machines should preferably employ continuous rotary motion instead of periodic reciprocating motion.所以,现有现代机器都尽量采用连续的回转运动来代替周期的往复运动,这是很自然的。 It is still to be discussed where the new substation will be built. 新变电站建在什么地方仍有待讨论。 第2节 翻译练习3We use insulators to prevent electrical charges from going where they are not needed. 我们使用绝缘体来防止电荷跑到不需要电荷的地方去。Faraday and Henry were trying to discover whether electricity could be produced from magnetism as a magnetic field was produced by an electric current.法拉第和亨利都曾试图揭示,电是否可像磁场由电流产生那样由磁产生。 One might ask why the scientist feels so certain of the existence of these particles. 人们可能要问,科学家对这些粒子的存在为什么感到如此肯定。 第2节 翻译练习4On the moon an astronaut will weigh only one sixth of what he weighed on earth. 宇航员在月球上的体重只有在地球上体重的六分之一。We feed the program and the data into an input device, from where they are taken, through the control unit, into the store.我们将程序和数据送入输入设备,从那里通过控制器把它们送入存储器。 第2节 翻译练习5The consequence of heating a given copper rod is that it undergoes oxidation and forms an oxide. 加热一条铜棒的结果是它会氧化并形成一种氧化物。 The cutting speed of the tool is what matters. 刀具的切削速度才是重要的。The assembly-line of the factory is where all the components are put together. 工厂的装配线是将所有的零部件装在一起的场所。The first thing we need to find out is whether water contains air. 我们需要弄清楚的第一件事是水是否含有空气。 第2节 翻译练习6At the end of last century, an important discovery was made, that everything was partly built of electrons.上世纪末有一个重要发现,即一切东西都有一部分由电子组成。In 1905 Einstein worked out a theory that matter and energy were not completely different things. 1905年,爱因斯坦提出了一个理论:物质和能并不是完全不同的东西。 第2节 翻译练习7The proposal that more equipment should be imported from abroad is to be discussed at the meeting. 会上将讨论从国外进口更多设备的建议。The problem that all machines in this factory must be controlled by computers will be solved before long.该厂所有机器实现计算机控制的问题,不久就能解决。 第2节 翻译练习8At that time, only a few scientists accepted the idea that there had been a large island in what is now the deepest part of this sea.那时,只有少数几个科学家认为现在的这个海域最深的部分曾经有过一个大岛。 An outstanding advantage is the fact that the axial clearance is not limited. 其突出的一个优点就是轴向间隙不受限。We were working on the supposition that they could improve the complex machine. 我们认为他们能改进这台复杂的机器。 第2节 翻译练习9Some necessary measures were adopted in view of the fact that the event had happened unexpectedly. 由于事态的意外发生,我们采取了一些必要的措施。Despite the fact that you are not the only person to blame, you are principally responsible for it. 你虽然不是唯一承担过失的人,但你要负主要责任。 第2节 翻译练习10Obviously there was little probability that they would succeed in electrolysis. 很明显,他们在电解方面成功的可能性是很小的。There is no certainty that the elastic material does not necessarily obey Hooke’s law. 人们不能确定,这种弹性材料是否符合胡可定律。There are also suggestions that black holes could be used to create bombs in the future, by amplifying radio waves sent up to them.还有一些建议,认为通过把发射到黑洞的无线电波增强,将来有可能利用黑洞制造炸弹。 第3节 翻译练习1It is particularly useful for aspheric optics production where ordinary polishing kinematics is totally unsuitable for aspherics.它特别适用于加工传统机械抛光无法做到的非球面光学产品。Cloning doesn’t necessarily make cells grow old, and can even act as a fountain of youth, say researchers who have been investigating a group of cloned calves.克隆牛犊的研究者们宣称:克隆不一定非使细胞老化不可,它甚至可以成为长生不老的源泉。 A system that mimics photosynthesis efficiently may be 50 years away. 一种能有效地模拟光合作用的系统的出现可能还需要50年。 第3节 翻译练习2They rapturously commended the faultless organization of the aerial site and the skill of Eiffel’s engineers who, amongst other achievements, had perfected a special design of crane (Guyrnet type) that moved vertically along the lift rails.他们兴高采烈地赞扬高空作业工地无懈可击的组织工作和埃菲尔铁塔的工程师们高超的技术。这些工程师的成就之一是完善了一种特殊设计的起重机(居耶钠型),这种起重机能沿着升降机轨道垂直移动。As reported recently in Science, researchers at the University of Notre Dame are working on a method of building circuits that need only a tiny initial electrical charge to transfer information.根据《科学》杂志最近的报道,诺查丹玛大学的研究人员正在开发一种电路设计方法,它只需微量的初始电荷便可以传输信息。The sound to be recorded is picked up by a microphone which transforms sound waves into impulses of electric current.所要记录的声音为传声器所接收,后者将声波转变为电流脉冲。Already laser guns are being developed which could kill an enemy, or bring down an airplane or a missile at a great distance.人们已在研制各类激光炮,这些激光炮能远距离杀死敌人,击落飞机或导弹。 A thermometer is a tube closed at both ends which contains a liquid. 温度计是一根两端密封,里面装有某种液体的玻璃管。The sun gives us heat without which the earth would be a frozen world in which no life can exist. 太阳给我们提供热,没有这种热地球将会成为生命无法生存的一个冰冻的世界。 第3节 翻译练习3Laser is the most powerful drilling machine, because there is nothing on earth which cannot be drilled by it.激光器是打孔能力最强的钻机,因为它能给世上的任何物体钻孔。 There are many substances through which currents will not flow. 许多物质不导电。However, there are many instances where additional tests are needed. 可是,在很多情况下需要进行附加测试。 第3节 翻译练习4In a domino-like effect, the charge of the first of the first cell in the circuit charges all the cells that follow.好像多米诺效应一样,电路中第一个电池的电荷能够使后面所有的电池充电。A good understanding has been obtained of evaporation processes which are carried out at ordinary pressure.人们对于常压下的蒸发过程已有了清楚的了解。In the early days of the clipper ships, sailors who went on long voyages would often get a dangerous disease called scurvy.在使用快速帆船的初期,远洋海员们往往会患一种叫做坏血病的危险疾病。 The hardness of the steel depends on the percentage of carbon it contains. 钢的硬度取决于其含碳量。 第3节 翻译练习5A common complaint of travel agents is that Europeans, who account for over 40 percent of the tourist traffic, expect to see all of India in a fortnight in the same way that they may try to see Italy or France in a week.旅游业经理的共同抱怨是:占游客总数百分之四十以上的欧洲人希望能有在一周内游览意大利或法国的那种方式,在两周内游览全印度。The result, which have just been reported to Britain’s Medical Research Council, show that some of the divers who were apparently healthy had areas of brain damage similar to those found in stroke victims.最近提交给英国医学研究委员会的检查结果报告表明:这些潜水员中有些人虽然表面上看起来很健康,但脑部有些区域出现同中风病人类似的病灶。 第3节 翻译练习6For heavy multi-storey blocks built on poor soil, the foundation often consists of a watertight reinforced concrete open box, which also forms the basement.若要在土质差的地方建高层建筑,经常采用不渗水的混凝土箱型基础,它也是地下室的一部分。 When a crystal melts, disorder is produced in the particles, which lose their fixed locations in the crystal lattice.当一种晶体熔化时,粒子中便产生无序现象。这些粒子便失去其晶格中的固定位置。 Mass is to be distinguished from weight, which is measured by the pull of gravity on a body. 应把质量与重量区分开,后者是根据对物体的引力来测定的。The transistor is a current-controlled device, as distinct from the vacuum tube, which is a voltage-controlled device.晶体管是一种电流控制器件,它不同于真空管,后者是电压控制器件。 第3节 翻译练习7The sun heats the earth, which make it possible for plants to grow. 太阳使地球变暖,这使植物生长成为可能。A nation’s level of development can measured by its ability to produce food and fiber, which relates to their expertise in the area of Crop and Soil Sciences.一个国家的发展水平可以通过它生产食品和纤维制品的能力来衡量,这涉及到其在作物与土壤学领域的专门技术。Liquid water changes to vapor, which is called evaporation. 液态水变为蒸汽,这就叫做蒸发。 第3节 翻译练习8World population is increasing at a rate with which food and other production may not be able to keep place.世界人口在迅速增长,使得粮食和其他产品可能无法跟上其增长的速度。The drill should be backed from the work frequently, which allows removal of chips and passage of coolant.应经常后退钻头,以便能除去钻屑并使冷却液通过。And at the same time they would foil gene pirates, who would see their stolen goods disappear before their very eyes.同时还能挫败基因窃贼,因为他们会眼睁睁的看着他们偷来的东西就在眼前消失掉。 Strontium is named for Strontian, a Scottish village, where ore containing is was found.锶是以一座叫做斯特朗西恩的苏格兰村庄命名的,因为含锶的矿石就是在那里发现的。Cancer should be suspected in persons who have any of these symptoms and signs for unaccountable causes and for an unreasonable period.如果病人具有任何这些症状和体症,病因难以说明,而且持续时间过长,就应怀疑病人换了癌包含各类专业文献、各类资格考试、中学教育、文学作品欣赏、外语学习资料、行业资料、科技英语翻译答案36等内容。 
 科技英语翻译 课后答案_英语学习_外语学习_教育专区。科技英语翻译 1.1 翻译的标准 第 1 节 翻译练习 1 The power plant is the heart of a ship. The powe...  科技英语翻译答案_英语考试_外语学习_教育专区。科技英语课后题答案总结科技英语翻译 1.1 翻译的标准 第 1 节 翻译练习 1 The power plant is the heart of a...  科技英语翻译课后题答案_英语学习_外语学习_教育专区。大学英语专业科技英语翻译教科书课后题答案科技英语翻译 1.1 翻译的标准 第 1 节 翻译练习 1 The power pla...  科技英语翻译 课后答案 87页 1下载券 科技英语翻译作业参考答... 19页 1下载...新核心大学英语――科技英语 UNIT 7 1.到目前为止,还没有一个竞争者能像 ...  首届科技英语竞赛试题 (参考答案 参考答案) 参考答案 A.部分 把以下短文翻译成汉语(要求把译文写在答题纸上) 50 分 部分:把以下短文翻译成汉语 要求把译文写在...  科技英语翻译__课后答案_英语学习_外语学习_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档 科技英语翻译__课后答案_英语学习_外语学习_教育专区。科技英语翻译 6....  浅谈科技英语翻译 2页 免费 科技英语翻译技巧 65页 1下载券 科技英语翻译答案 ...科技英语 EST Translation 1.概论 1.1 科技英语翻译标准 定义:语言翻译就是将...  科技英语综合教程课后答案及课文翻译 Unit 1 Translation Practice II. Words and Phrases Translation A. Translate the following expressions intoChinese: 1. mutual...  科技英语翻译答案 13页 2下载券 科技英语翻译全 337页 免费 科技英语翻译7 38页 1下载券 科技英语翻译1 18页 1下载券科技英语翻译 ...}

我要回帖

更多关于 电子束焊接设备 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信