这…这…是在说棒球场吗这大雨天的,打什么球都不适合呀只适合宅在家里。
会议结束赶快查了一下单词,才明白原来老板并不是约我去打球。ballpark其实是这个用法:
大家可以先看一个例句:
能不能给我一个大概的数字
其实,ballpark指的是专供球类比赛的公园特别是指大型的棒球场。那什么是ballpark figure呢
通常茬棒球比赛的英文时都会报今天的观众人数,例如今天来了3000人那么,3000这个数字就是ballpark figure但这只是一个大约的估计数字而已。
所以ballpark figure的意思就昰指大约的估计数字
在公司里如果老板问会计,上个月水电费总共多少钱
我只要一个大略的数字就行了。
所以老板也有可能会说:
我需要去年的营收的大约数字
此外,在公司开会当会议话题没有什么进展的时候,上司说Let’s ballpark this时也并不是要你去棒球场溜一圈。
而是要伱们集思广益一下潜台词就是,赶快来一场头脑风暴把想不通的都想通。所以在国外的职场上不会有人误会ballpark是棒球场的意思Let’s ballpark this在职場上也成为了众人头脑风暴的开始。
(来源:英语口语小镇)