这个问题问得片名起的最好的电影,那基本上可以干掉很多国外电影了,因为问的是起名,而不是翻译
本来我想说《魂断蓝桥》的,但是原名是《Waterloo Bridge》,真的没有什么美感
《人鬼情未了》的原名也就是一个单词《Ghost》,起名也挺干瘪的。
但我心中起名最好的的,还真是一个国外电影,而且是大名鼎鼎的那部:
《乱世佳人》或者《飘》
(不过啊,其实有个问题,就是这部电影是根据小说改编的,小说叫《Gone with the wind》严格来说,这是小说的名字,但是由于我太喜欢这个片名了,所以我接下来还会放几个我个人认为起的不错的电影名字作为补充)
这个电影的片名好就好在,从英文的角度来说,完美的概括了主角斯嘉丽的整个形象,整部电影是以斯嘉丽为主的,用故事的形式塑造了斯嘉丽
所以感谢玛格丽特米切尔夫人的著作。
更值得称赞的是,后来国内将这部电影翻译成《乱世佳人》,直接颠覆了《Gone with the wind》,用“背景+形象”的方式诠释这部电影
在很长一段时间内,我一直认为《乱世佳人》要比原名更好,因为这个翻译不仅突出了整个时代背景,而且也用“佳人”二字概括了全片最主要的斯嘉丽
“乱世”与“佳人”两个给人相反感觉的词一起用,也更增加了一种戏剧性
可是,久了之后,我发现还是《Gone with the wind》更好,这描述的是一种状态,有时候感觉说的不仅仅是斯嘉丽,还是处在战争中的每个人,甚至感觉,说的就是我们观众自己
不过由于这个电影有点偏题,即使是我的心头好,但我还是再说一个吧
想说的是今年五一档上映的《悬崖之上》
为什么喜欢这个片名呢?
因为这个片名是一个很不错的双关用法:
第一,《悬崖之上》是很刺激的,对应了整部电影紧张刺激的心理战氛围,而且每一步都要精确,不然随时可能摔下去,也对应着四个人物的惊险
第二,《悬崖之上》是电视剧《悬崖》的前传,所以可以这么理解《悬崖(上)》,就是电视剧《悬崖》的前一部
另外,虽然这部电影在很多人眼里有些乏力,但我个人还比较喜欢。
我很喜欢《悬崖之上》那种心照不宣的默契,以及暗斗的隐藏感 这个让我看到了一个不一样的张艺谋
因为在影视创作中,心理是最难表达的,这部电影采用剪辑去营造,是不错的方法,而且处处的大雪也增加了一种心里的隐藏感
还有一个不得不提的就应该是王家卫的电影了,要说的是王家卫电影的英文名字
比如《东邪西毒》的英文名《Ashes of time》(直译:时间之灰)
(注意一下哦,在我们的片子走出去的时候,英文名通常是和中文名一起出去的,而并不是国外人翻译的,所以我们也可以理解为英文名也是片方起的;但是国外的电影引进来都是我们将之翻译成中文的)
时间在这部电影中的重要性不言而喻,甚至可以说一切的人物,一切的台词,都是随着时间这个概念游动以及变换
然而王家卫还不仅仅是这一部电影
《旺角卡门》的英文名字《As Tears Go By》(潸然泪下)
《阿飞正传》的英文名字《Days of Being Wild》(狂野时光)
《花样年华》的英文名字《In the Mood Of Love》(在爱的情绪中)
有些英文名字虽然美感不及中文,但是也是非常具有氛围感,并且很准确
说说自己很喜欢的中文翻译的名字吧
《Ghost》→《人鬼情未了》
《The Father》→《困在时间里的父亲》
啧,很多英文片名经过中文翻译就高大上了许多啊
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。