给介绍下Translai漫画翻译效率高吗?

技术快速迭代带来媒介形式的快速变化,从过去的文本、到现在的图文、视频、直播,乃至未来形态的元宇宙,语言服务行业正处于应对超越人们以往知识体系的剧烈变化。新一代数字化语言服务商Translai创始人&CEO白双认为,媒介的复杂演变将使得语言服务数字化成为必然。

媒介的本质是信息的载体,当媒介变得复杂,意味着语言服务商需要用更复杂的方式去解析这些媒介与信息,语言服务商的工作就不能仅仅聚焦在于“翻译”本身,而需要更多的去满足客户的多元化需求。

过去30年,语言服务商大多从事的是文本翻译的工作,文本是相对简单的媒介形式,因此“小作坊式生产”模式的人工翻译也能够满足需求。但当媒介形式开始变得复杂多样化,对于翻译机构也提出了更高更复杂的要求。比起纸质静态文本,视频的传递方式更加直接,也更具吸引力。对于视频,需要先听写、再打轴,然后再到翻译校对加上字幕压制等等一系列过程,显然,视频翻译的工作流程与步骤也比文本要复杂得多。

据相关统计,每分钟大约有300小时的视频上传到YouTube,平均每天50亿人次视频点击量。视频翻译需求在不断增加,留给翻译人员处理视听内容的时间却是有限的。传统的语言服务公司不具备数字化的能力,仅使用纯人工是无法胜任这种复杂的工作流。

面对越来越复杂的媒介环境和语言服务需求,具备科技基因的Translai以创新“AI人机交互”模式引领语言服务行业变革,数字化的应用让语言服务行业产生了全新的模式和工作流。

(Translai独创AI人机交互编排式工作流满足客户多场景需求)

当企业处理大规模视频本地化项目时,效率成为了最令人头疼的问题,如何能简化工作流,获得更好的语言服务体验呢?在Translai数字化语言服务云平台,不需要频繁切换软件,一分钟拥有智能化的定制语言服务。Translai提供独立云账户、译审同步、可定制译员团队等一系列功能和服务。

在Translai,翻译工作完成后,客户提前绑定微信将收到实时微信消息提醒或站内信提醒,登录管理员账户,客户可以直接在云端对视频进行预览和多次修正,即便交付后还需要对视频进行修改也不会产生额外的人工成本,通过独有的Translai 云端项目管理系统即可实现多人线上协同工作。

目前,Translai智能化系统支持100多种语言之间的互译,覆盖如文本、图文、短视频、影视、配音等多种媒介需求。Translai数字化云平台通过功能的模块化组合与业务规则的设定,覆盖文化传媒,教育,医疗等等多种类型行业客户,能够针对不同客户需求生成个性化AI人交互工作流。

在媒介快速演变的当下,语言服务数字化是必然趋势。在尊重语言科学的基础上,Translai致力于让 AI 成为人类最好的助手,推动语言服务数字化进程,同时不断赋能内容全球化、企业全球化。

}

我要回帖

更多关于 爱漫画 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信