喜马拉雅山简介大酒店的中英文简介

您的位置:&>&&>&&>&
英国语文BOOK 5 LESSON 60
The Himalayah(II)
喜马拉雅山(II)
(中英对照+mp3)
lanyuzhe 于发布 l 已有人浏览
《英国语文》第五册60课 the Himalayah(II)
喜马拉雅山(II) ,该教程是了解英国人文历史、欣赏英国文学的优秀读本,含有中英双语课文对照阅读及mp3免费下载。
英国语文BOOK 5 LESSON 60
The Himalayah(II)
喜马拉雅山(II)
(中英对照+mp3)
F8暂停 / 播放F9重复此句
小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……
LESSON 60 The Himalayah(II)
第六十课 喜马拉雅山(II)
The animal world in this higher region undergoes a change equally striking with the vegetable. The elephant and the tiger, kings of the forests beneath, disappear, or are very seldom seen. Depredations are chiefly committed by the wild cat, the bear, and the hog. The chamois bounds from rock to rock, and the forests are filled with dee of which the most rare and precious is that producing the musk.(1) It is found only in the loftiest heights, amid rocks which the human foot scarcely dares to tread. The most intense cold is so essential to its life. that the young, on being brought down to a warm situation, usually perish in a few days.
在更高的地区,动物种类也和植物一样,经受巨大变化。大象和和老虎这些低海拔区的森林之王在这里难寻踪迹。这里的主要动物有野猫,熊和野猪。岩石上随处可见跳跃的岩羚羊,森林中遍布不同种的鹿;其中最稀有罕见也是最珍贵的是麝香鹿。他们生活在最高的地方,躲在岩石丛中,那里鲜有人迹。极寒是麝香鹿生存的必要条件,因此,如果将小麝香鹿带到温暖的地方,过不了几天他们就会死去。
The forests, at all the more moderate elevations, are filled with flocks of such fowls as are elsewhere domesticated, here running about wild, tempting the purs but, as they very seldom take wing, they are with difficulty reached by the gun. The peacock displays his glittering plumage only on the lower hills. The sovereign eagle is seldom descried amid the cliffs, which are inhabited by kites, hawks, and others of the minor predatory birds. Partridges and pheasants are numerous, an the latter are even seen flying amid the snows at a great elevation.
山峰海拔上升稍微平缓一些的森林中到处是飞禽,就像是家禽一样,飞来跃去,引来了不少猎人;但由于它们很少飞翔起来,因此要打到它们也不是那么容易的。孔雀只在较低的山坡上展示他的漂亮的羽毛。悬崖峭壁上经常住着鸢,老鹰和其它肉食小鸟,它们躲在悬崖峭壁上,很难被发现。这里有很多种类的松鸡和野鸡;甚至能在高峰上看到在雪中飞翔的野鸡。
The domestic animals, fed by the natives on their rich pastures, are the common black cattle of India, combined with the yak(2) of Thibet. Sheep and goats are also reared in large numbers, not only for the ordinary purposes of food and clothing, but for the conveyance of merchandise, which they alone are fitted to transport over the steep mountain-passes. Besides the common sheep, there is another breed, powerful and long-legged, and able to bear more than double the burden of the former.
由于当地有富足的牧草,当地人在家中圈养动物,常见的是印度黑牛和西藏牦牛。他们也大量饲养绵羊和山羊,这不仅仅是用来解决温饱的,当地人还用它们运送货物。这些动物能驮着货物翻山越岭。除了常见的绵羊,还有另外一种绵阳品种。这种绵阳身强腿长,能够驮着两倍于普通绵羊所驮的货物。
The most elevated part of this stupendous range is that to the north of Bengal, along the heads of the Gogra, the Ganges, and the Jumna, and westward as far as the Sutlej. Above fifty peaks rise about 20,000 and Kinchinjunga, 28,180 Karakoram, 28,278 and Everest, 29,000 feet, are the highest known points of the globe.
这座巨大山脉的最高海拔处位于孟加拉国北部,沿着格拉河,恒河,亚穆纳河的源头,向西延伸到萨特累季河。上面耸起50座山峰,大约有20000英尺;干城章嘉峰海拔为28180英尺;喀喇昆仑山海拔28278英尺;地球最高点珠穆朗玛峰海拔达到29000英尺。
Notwithstanding the gloomy aspect of these mountain scenes, there are a few places in which they open out into smiling plains of considerable extent. The valleys of Nepaul, indeed, besides being very narrow, belong rather to the region of the lower hills. Considerably higher is found the Rama Serai, or the Happy Valley, where little eminences, villages, and richly-cultivated fields, combine to form a delightful scene. The most extensive opening, however, takes place at its western extremity, where these great ridges enclose the little kingdom of Cashmere, which, beyond any other spot on Earth, seems to merit the appellation of a terrestrial paradise.
尽管这些山区景象有着阴暗的一面,但有几个地方是开阔的平原。事实上,尼泊尔山谷除了非常狭窄以外,是属于低山丘陵区的。再往高处走一些就能看到欢乐谷,这里有小山丘,有村落,也有富饶的田野,这些景物一起构成了一个令人愉悦的场景。但是最西边的是最广阔的一个缺口,在那个地方,这些巨大的山脊围绕着克什米尔这个小王国。地球上再也找不出第二个像这样堪称人间天堂的地方。
The passes which extend across this tremendous ridge into Thibet are of extreme and peculiar difficulty. From the structure of the mountains, the roads must generally be carried nearly over their summits, rising sometimes as high as 20,000 feet! They are, in most cases, formed by a precarious track along the alpine torrent, which dashes in an unbroken sheet of foam, through dark ravines bordered by precipitous mountain walls ascending above the clouds.
穿过这个大山脊进入西藏极为困难。从山的结构来看,必须要从山峰处才能通过,而这些山峰有时海拔达到20000英尺!大多数情况下,道路都是通过高山洪流形成的,危险之极。山上的水飞流直下,穿过暗黑的沟谷,沟谷两边是高耸入云的险峻山峰。
Down the perpendicular faces of these stupendous avenues descend almost continual showers of stony fragments, broken off from the cliffs above. Occasionally, large portions of rock are detached, and roll down in heaps, effacing every path which has been formed beneath, filling the beds of the rivers, and converting them into cataracts. The whole side of a mountain has been seen thus parted, and spread in fragments at its base. Trees, torn up and precipitated into the abyss, lie stretched with their branches on the earth and their roots turned up to the sky. Yet through these tremendous passes, and across all these mighty obstructions, the daring industry of man has contrived to form tracks,&narrow, indeed, as well as perilous, but such as to enable Thibet and India to exchange commodities.
这条危险的道路几乎会一直有碎石从上面的峭壁上落下。有时候,大块的岩石碎裂,成堆地向下滚,将下方所有已经形成的小路都堵住,还会堵住河床,将水流变成大瀑布。这样一来,一座山的整个山坡都分离开了,在往下滚落石块。这些掉落的碎石将树木连根拔起,掉入深渊中,树枝触地,树根朝天。但是,勇敢勤劳的人们通过这些小路,克服重重障碍,想方设法走出路来&&虽然这些小路又狭窄又危险,但这位西藏和印度的交易往来提供了条件。
In proceeding along these stupendous heights, the traveller occasionally experiences a distressing sensation. The atmosphere, rarefied(3) to excess, becomes nearly unfit for supporting respiration. The action of the lungs being impeded, the slightest fa he stops at every three or four steps, the skin is painful, and blood bursts from the lips.
越往高处走,登山者有时会非常痛苦。这里的空气额外稀薄,几乎要让人窒息。肺部活动受到阻碍,轻微的疲劳就能将登山者打垮;他们每走三四步就要停下来喘气;皮肤很痛,血就要从嘴唇喷薄而出。
The natives, who are also seized with these symptoms,(4) without being able to divine the physical cause, ascribe them to bis, meaning air poisoned, as they imagine, by the deleterious odour of certain flowers. A little observation would have shown them that the flowers in these regions hav while it is in the most elevated tracts, where all vegetation has ceased, that the feelings in question become most oppressive.
当地人也会有这种症状,由于他们无法解释这种身体变化,他们称其为&bis, or bish&;意思是&空气中毒&。他们认为这是由于某些有毒的花的香味引起的。稍加观察就会发现,这个地方的花几乎没有任何气味;然而,在这个最高点,所有植被都停止了生长,所以这种感觉的成因就成了最让人疑惑的谜。
Amid these awful scenes there are two spots peculiarl those, namely, where the Jumna and the Ganges, the two rivers which give grandeur and fertility to the plain of Hindustan, burst from beneath the eternal snows. No mortal foot has yet ascended to their highest springs, situated in the most elevated recesses of the mountains. There they issue forth as torrents, amid broken masses of granite, to force their way through the deep glens of the middle Himalayah.
在这些可怕的情境中,有两个地方特别神圣和崇高;即亚穆纳河和恒河。这两条河流的来源是常年的积雪,它们给予印度平原气势和养料。至今无人到过这两条河流位于这条山脉最高处的发源地。它们从那里起源,奔流不息,穿过碎裂的岩石,经过喜马拉雅中部深深的峡谷。
&Hugh Murray
&Hugh Murray
What animals disappear as we reach the higher region? What are the chief animals found there? What is remarkable about the musk-deer? What birds are found there? What domestic animals are reared by the natives? What are the highest peaks in the range? What is the height of Everest? What is the character of Cashmere? What is the nature of the passes across the Himalayah ridge? What makes travelling by them very dangerous? What painful sensation does the traveller often feel in the higher altitudes? To what do the natives ascribe this? To what is it really owing? What are the two spots which are peculiarly sacred and sublime?
越往高处走,就会看不到什么动物?那里的主要动物有哪些?麝香鹿有何独特?那里的鸟类有哪些?当地人饲养什么动物?山脉最高的山峰是哪里?珠峰的高度是多少?克什米尔地区有什么特征?横穿喜马拉雅山脉的路径是什么样的?为什么通过时很危险?在高海拔时会有什么感觉?当地人把这归因于什么?真正的原因是什么?哪两个地方特别神圣庄严?
译文属小E英语原创,未经允许,不得转载。
少儿教学&|&少儿教学&|&少儿教学&|&少儿教学&|&少儿教学&|&少儿教学&|&
经典教程排行111111111111111111
我们也在这里:
本文相关应用▼喜马拉雅大酒店的英文名是什么_百度知道
喜马拉雅大酒店的英文名是什么
提问者采纳
您好,喜马拉雅大酒店的英文名是Humalaya Hotel
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
如果是 在成都的 喜马拉雅大酒店四川省成都市金牛区二环路北一段8号那就是(Chengdu) Himalaya Hotel
Humalaya Hotel
Himalaya Hotel
英文名的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁桂林喜马拉雅山大酒店_百度百科
桂林喜马拉雅山大酒店
本词条缺少名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来吧!
桂林喜马拉雅山大酒店位于桂林环城北二路虞山桥香格里拉大酒店斜对面,具有优越的地理位置和良好的市场环境,酒店设有大型停车场。酒店按三星标准简欧集现代风格新装修,装修豪华典雅,有豪华客房(72间)、大型餐饮(可接80桌宴席)、KTV(21间豪华包厢)、咖啡厅、早茶、夜茶及多功能会议室,可接待中大型会议。
桂林喜马拉雅山大酒店
桂林喜马拉雅山大酒店[1]
【酒店星级】:☆☆☆
【所在区域】:桂林七星区
【酒店地址】:桂林七星区环城北二路
【乘车路线】:可乘坐15路、32路在虞山桥站下
【开业时间】:2011年
【周边景观】:虞山桥、漓江,对面是桂林香格里拉大酒店哦~!
桂林喜马拉雅山大酒店 酒店房型
【酒店房型】:
1.普通标准间 : 带有一张大床和小床,其实是母子床,
2.带电脑的标准间:带有一张大床和小床,其实是母子床,配有电脑
3.三人间:三张床
4.带电脑三人间:带电脑的三张床
5.单人间:大床房
6.带电脑单人间:带电脑的大床房
7.豪华大床房:1.5*2.0大床,房间面积比较大
8.带电脑豪华大床房:1.5*2.0大床,房间面积比较大,带电脑
9.套房:带客厅1.8*2.0大床
【酒店其他信息】:
停车场:免费停车场
酒店客房设施:24小时热水、液晶电视、免费洗漱用品、淋浴、吹风机、拖鞋、独立写字台、国内长途电话、国际长途电话、中央空调、浴室等
酒店餐饮设施:中餐厅
酒店娱乐设施:KTV
可接受信用卡类型:银联、万事达、VISA卡等。喜马拉雅英文怎么写及英文单词
沪江词库精选喜马拉雅英文怎么写及英文单词、英语单词怎么写、例句等信息
英文翻译: the Himalayas
Abominable Snowman
雪人(传说居住于喜马拉雅山中)。
英文翻译推荐
sweet given on a happy occasion (esp. wedding)
be fond of
quarrelsome
be fond of
2016喜马拉雅英文怎么写由沪江网提供。}

我要回帖

更多关于 喜马拉雅 公司简介 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信